top of page
53108131579_f66bb474dd_k_edited.jpg

Limelight Poetry

Where poetry meets in NYC

Limelight Poetry is a 501(c)(3) nonprofit organization dedicated to promoting world poetry, founded in 2024 in New York City by poet Wang Yin. It invites outstanding poets and artists from around the world to share their work in various forms, with the goal of showcasing poetry in underrepresented languages. Drawing on the city's rich cultural resources, Limelight Poetry connects poetry with other art forms, fostering a global exchange of poetic expression. It welcomes audiences into a vibrant and inspiring world of poetry, music, and beyond.

READ MORE

November 14, 2025 | 6:30 PM
Stavros Niarchos Foundation Library

Limelight Poetry Series x World Poetry Salon IV

Reserve
ticket

Location

LULJETA LLESHANAKU, copyright Soela   Zani.jpg

POET

Luljeta Lleshanaku
JPEG image.png

MUSICIAN

Nava Dunkelman
Patricio Ferrari_Color.png

HOST

Patricio Ferrari
Copy-of-3-NYPL-SNFL_Ext04-2000x999999999999999.jpg

Location

Stavros Niarchos Foundation Library

Join The New York Public Library and Limelight Poetry at the Stavros Niarchos Foundation Library (SNFL) for our World Poetry Salon! 

Join The New York Public Library and Limelight Poetry at the Stavros Niarchos Foundation Library (SNFL) for our World Poetry Salon! 

LimelightPoetry_poster_4.png
POEM OF THE DAY

HOME

WHEN SOMEONE GOES AWAY

EVERYTHING THAT’S BEEN DONE COMES BACK

I DON'T KNOW

SEPARATED

USUAL SUMMER NIGHTFALL

WHAT WE HAVE SAID HAUNTS US

SHADOWS PASS US BY

THE ONE WHO WRITES

THE EYE

I SAW DREAMS

FAST IS THE CENTURY

Water and Carbon (excerpt)

1. 

Revelation came to you on a September day,

not on top of a barren mountain but in the chemistry lab

during the last class period when you were starving,

when, after Hamlet’s monologue and equations with two

     unknowns,

it became clear there was nothing more to learn. 

 

“Human beings are simply made of water and carbon,” he

     declared,

and drew a long formula with many holes on the chalkboard

that looked like a metal trap for rabbits.

He was the messenger, St. John the Chemistry Teacher,

drenched in sweat, his belt buckled tight. 

Face cleanly shaved, hair trimmed and parted flat with Figaro

     oil . . .

 

Wasn’t he supposed to look a little more miserable?

Wasn’t he supposed to have a long beard?

Wasn’t a bush nearby supposed to have burst into flames?

 

“Simply water and carbon!

Maybe even a little magnesium, nitrogen, calcium, and

     phosphorus . . .

In short, little choice involved.”

And he chucked the chalk into the air

as if a key to a door without hinges.

He clasped his hands. Mission accomplished!

The last words already spoken.

Now disperse and spread the good news!

Or go to hell—who cares! 

 

A bitter relief in the air, the scent of freshly cut grass.

Suddenly, we no longer knew who we were;

suddenly we were all the same. 

 

So why the eternal worry on my mother’s face?

And what sort of chemical compounds

were Adler and Schopenhauer talking about in the other

     classroom

from which only a thin wall separated us

or was it an entire existence?

by Luljeta Lleshanaku

Ujë dhe Karbon (fragment)

1.

Zbulesa t’u bë një ditë shtatori,

jo në një mal të thatë, por në kabinetin e kimisë

në orën e fundit të mësimit, kur të kish gërryer uria,

dhe kur pas monologut të Hamletit dhe ekuacioneve me dy të panjohura

dukej se s’mbetej më gjë për të nxënë.

 

“Njeriu është veç ujë dhe karbon”- shpalli ai,

dhe shkroi një formulë të gjatë e gjithë vrima në tabelë

si kafaz teli për lepujt.

Ky ishte lajmësi, Shën Gjoni, mësuesi i kimisë

me këmishë të djersitur nga vapa,

dhe rripin e pantallonave të mbërthyer në vrimën e tij të fundit.

I qethur, i rruar taze, flokët e dystuar me vaj “Figaro”…

 

A nuk duhet të kishte të paktën një pamje më të përvuajtur?

A nuk duhet të kishte së paku një mjekër?

A s’duhej së paku të merrte flakë një shkurre? 

 

“Thjesht ujë dhe karbon!

Ndoshta edhe pak magnezium, azot, kalçium dhe fosfor…

Me një fjalë, pak zgjedhje.”

Dhe i gjithëpushtetshëm, flaku shkumësin në një cep,

si një çelës, që pasi është shkulur dera,

nuk ka më arsye të përdoret.

Dhe shkundi duart. Misioni i krye! E fundit, sapo u tha.

Tani shpërndahuni dhe përcillni lajmin e mirë!

Ose qafën thefshi; pak rëndësi ka!

 

Një lehtësim i hidhur në ajër, një aromë bari e sapoprerë.

Papritur s’dihej më se kush ishim; papritur ishim të gjithë të njejtë.

 

Atëherë, ç’ishte ai shqetësim i përjetshëm në fytyrën e sime mëje?

Dhe për ç’dreq kombinimi kimik,

flisnin Adleri, Shopenhaueri, në kabinetin ngjitur,

prej të cilit na ndante veç një mur i hollë,

apo një jetë e tërë…

nga Luljeta Lleshanaku

UPCOMING

Latest Recap

World Poetry Salon III

Colm Tóibín with Martin Hayes and Leonard Schwartz

Victoria-Chang-Photo-by-Jay-L.-Clendenin-e1686678817316.jpg

Victoria Chang

Tue. Jun 17, 2025
6:30pm - 8:00pm

Stavros Niarchos Foundation Library
455 Fifth Avenue, New York, NY 10016
LULJETA LLESHANAKU, copyright Soela   Zani.jpg

Luljeta Lleshanaku

Fri. Nov 14, 2025 
6:30pm - 8:00pm

Stavros Niarchos Foundation Library
455 Fifth Avenue, New York, NY 10016
1.jpg
2.jpg
3.jpg
4.jpg
5.jpg
6.jpg
7.jpg
8.jpg
9.jpg
11.jpg
12.jpg

Photo by Peng Yu & Leo & Jonathan Blanc/The New York Public Library

donate

bottom of page